University of Surrey - Guildford
Registry
  
 

  
 
Registry > Module Catalogue
View Module List by A.O.U. and Level  Alphabetical Module Code List  Alphabetical Module Title List  Alphabetical Old Short Name List  View Menu 
2010/1 Module Catalogue
 Module Code: TRAM167 Module Title: AB INITIO LANGUAGE FOR TRANSLATION PURPOSES
Module Provider: Language & Translation Studies Short Name: TRAM167
Level: M Module Co-ordinator: ROGERS MA Prof (Lang & Trans)
Number of credits: 30 Number of ECTS credits: 15
 
Module Availability

Semesters 1 and 2

Assessment Pattern

Unit(s) of Assessment
Weighting towards Module Mark (%)
A 3-hour unseen written examination at the end of the Spring semester; Section A Language Paper; Section B Translation.
70%
A dossier of 6 translation homework assignments (circa 250 words) to be presented at the end of the Spring semester.
30%

Qualifying Condition(s): A weighted aggregate mark of 50% is required to pass the module.
Module Overview

This module provides students with the chance to study a new language for translation purposes. It is particularly useful for students with only one foreign language who wish to add to their portfolio of translation languages. At the end of the module students will have the basis for further professional development in the chosen language.

Prerequisites/Co-requisites
None
Module Aims

This module aims to give students a working knowledge of the written form of a new language for the purpose of translation. Currently these are Greek, Norwegian and Swedish. One or two will be offered each year subject to staff availability.

Learning Outcomes
On successful completion of this module students will:
  • be able to translate in an adequate way as the basis for further professional development from Source Language (SL) into English a range of texts, both general and semi-technical (from a limited selection of subject fields);
  • be able to use the general vocabulary, some terminology from selected subject fields, and relevant grammar in the SL for reading comprehension purposes;
  • be able to identify, analyse and solve problems when translating from the SL into English, including developing strategies for dealing with unfamiliar words and structures in the context of reading comprehension for translation;
  • be able to identify and locate available reference material for SL-English translation, including linguistic resources for the SL;
  • be able to build on the knowledge and skills gained in order to reach a professional standard of translation through further self-study.
Module Content
The first part of the module will develop students’ knowledge of the basic SL, focussing on the comprehension of the written form: grammar and vocabulary, including idioms.
 
In the second part of the module, students will start translating authentic texts (and text extracts) of increasing difficulty and specialisation. The emphasis will be on those aspects of grammar which are particularly relevant to the comprehension of written texts from more formal registers, including phrase, clause and sentence structures, as well as on the structure of words, including compounds.
Methods of Teaching/Learning
Seminars with exercises building on explanations and illustrations, including some group as well as whole-class work. Further exercises in vocabulary, grammar and comprehension will be set on a regular basis for homework. 
 
As the module progresses, weekly translation assignments will be set of increasing difficulty and specialisation. In order to progress to an appropriate level, students are required to study privately on an intensive basis, with the tutor’s guidance, making optimal use of the School’s self-access learning facilities.
 
Contact hours: 2 hours per week
Selected Texts/Journals
BACKGROUND READING/REFERENCE:
 
For Norwegian:
Danbolt-Simons M. (1997) Teach Yourself Norwegian London: Hodder and Stoughton (new edition due)
Haugen E. Norsk-Engelsk Ordbok Universitetsforlaget ISBN 82 00 22722 7
 
For Greek:
ArvanitakisK (1997) Communicate in Greek. Vol. I. ISBN 960 846 4080 Athens: Deltos
Pring J T (1982) The Oxford Dictionary of Modern Greek: Greek-English and English-Greek Oxford: Clarendon
Stavropoulos D N [ed.] (1988) Oxford Greek-English Learner's Dictionary Oxford: Oxford University Press
Stavropoulos D N & Hornby A S (1977) Oxford English-Greek Learner's Dictionary Oxford: Oxford University
 
For Swedish:
Göransson and Lindholm (1981) Nybörjarsvenska Lund: Kursverksamhetens förlag.
Göransson and Lindholm (1982) Nybörjarsvenska: Övningsbok Lund: Kursverksamhetens förlag.

A selection of texts for translation purposes, as provided by the tutor.

Last Updated
10 August 2009