Registry
View Module List by A.O.U. and Level  Alphabetical Module Code List  Alphabetical Module Title List  Alphabetical Old Short Name List  View Menu 
Module Catalogue
 Module Code: TRAM093  Module Title: ECONOMIC/BUSINESS TRANSLATION
Module Provider: Language & Translation Studies Short Name: TRAM093 Previous Short Name:
Level: M Module Co-ordinator: ROGERS MA Prof (Lang & Trans)
Number of credits: 30 Number of ECTS credits: 15
 
Module Availability
Autumn and spring semesters
Assessment Pattern
Unit(s) of Assessment
Weighting towards Module Mark (%)
 
 
A three hour open book examination at the end of the Spring Semester. Two economics/business texts of approximately 280-300 words must be translated
70%
A dossier of 5 translations selected from the weekly translation homework, plus 1 longer translation of 750 words to be presented towards the end of the Spring semester
30%

Qualifying condition(s): A weighted aggregate mark of 50% is required to pass the module.
Module Overview
This module provides students with no previous experience of specialist translation in Economics/Business with the opportunity to reach an acceptable professional level of translation competence. It combines regular translation practice in smaller groups with lectures on underlying principles of Economics and Applied Economics. Offered in a range of languages, subject to demand: Arabic, Chinese, French, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish.
Prerequisites/Co-requisites
Native or near-native competence in the relevant languages, including English.
Module Aims
This module aims to provide students with no previous knowledge of specialist translation in this area with professional-level competence in the translation of business and economics texts between English and another language from those available (subject to demand and staffing). The module incorporates selected aspects of the principles of economics as a basis for the translation work according to expertise and relevance to the particular translation pair and further translation-related research. This module aims to:
 
  • familiarise students with economics and business genres and terminology from selected sub-fields including selected legal sub-fields where relevant through practical work on texts;
  • offer the opportunity for extensive background reading in economics/business including relevant legal domains in English and another language as a basis for informed translation practice;
  • encourage research into economics/business including relevant legal topics in order to gain an insight into the complexities of translation in these areas.
Learning Outcomes
On successful completion of this module, the student will:
 
  • have acquired the skills and knowledge to research translation problems e.g. related to terminology;
  • have gained an awareness of issues to be considered when translating economics/business documents;
  • have an understanding of the characteristics of various economics/business including relevant legal text genres;
  • have received sufficient grounding in the principles of economics/business to be able to understand what is read in appropriate reference material when working as translators;
  • be able to translate specialised economics/business texts of various genres in selected sub-fields to a standard approaching a professionally acceptable/revisable level.
Module Content
Texts are selected from a variety of sources that reflect the needs and demands of the market in selected subfields. The specific subject matter will vary depending on language combination and tutor expertise.
Principles of Economics: economics and the economy; objectives of Government economic policy; inflation and unemployment; economic growth; business cycle; balance of payments and international trade; the determination of exchange rate; industrial structure in the UK.
Applied Economics: financial terminology; central banking and the monetary system; foreign exchange markets; European Monetary Union; the international monetary system and international finance.
If timetabling permits, students may also attend TRA1010 Introduction to English Law and TRA1009 Aspects of European Law.
Methods of Teaching/Learning
Translation practice:
Classes generally take the form of group workshops, sometimes on unseen texts. Translation assignments of 250-300 words in length are normally set each week. One longer translation of 750 words will be set over Easter. Students are expected to spend time researching the subject and are encouraged to develop Internet and research skills to enable them to find parallel texts. Translation problems arising from assignment texts are discussed in class.
Contact hours: 2 hours per week
 
Principles of Economics and Applied Economics; Introduction to English Law; Aspects of EU Law:
Informal lectures with student participation, incorporating case studies
Contact hours: One hour per week.
Selected Texts/Journals
Allen M (1991) The Times Guide to International Finance Times Books
Begg D, Dornbusch R, Fischer S (1997) Economics  McGraw Hill, 5th edn
Chapman C (1994) How the Stock Markets Work, 5th edn, Century
Inman C (1994) The Financial Times Style Guide Financial Times/Pitman
Forster N (1999) Blackstone’s EC Legislation 10th edn Blackstone Press
Garner A (1995) A Dictionary of Modern Legal Usage New York: OUP
Harris P (1997) An Introduction to Law 5th edn Butterworths
Martin E A [ed] (1997) A Dictionary of Law Oxford: Oxford University Press 4th edn
Mozley and Whiteley’s Law Dictionary 11th edn Butterworths
Weatherill S (1998) Cases and Materials on EC Law 4th edn Blackstone Press
Parkin M, Powell M & Matthew K (1997) Economics Addison-Wesley 3rd edn
Perry F.E., revised by Klein G (1989) The Elements of Banking; 6th edn
Reuters (1994) Reuters Glossary of International Financial & Economic Terms Reuters/ Longman;
Valdez S (1993) An Introduction to Western Financial Markets Macmillan
Walmsley J (1985) Macmillan Dictionary of International Finance Macmillan, 2nd edn
Walmsley J (1992) The Foreign Exchange and Money Markets Guide Wiley
Articles written in English and representative of each subject domain extracted from daily newspapers, magazines and periodicals.
In addition, language-specific references will be provided by the module tutor in class.
Last Updated
27 August 2008

Copyright 2006 Disclaimer Oracle Portal UniSLife UniS Home