Aitchison J (1987) Linguistics. Hodder & Stoughton, 3rd ed.
Aitchison J (1994) Words in the mind. An introduction to the Mental Lexicon. Oxford: Blackwell.
Anderman G & Rogers M (eds) (1996) Words, Words, Words – The Translator and the Language Learner. Cleveland: Multilingual Matters.
Anderman G & Rogers M (eds) (1999) Word, Text, Translation. Cleveland: Multilingual Matters.
Atkinson, J. M. and P. Drew (eds.) (1984) Structures of Social Action. Studies in Conversation Analysis. Cambridge: Cambridge University Press
Baker M & Malmkjær K (eds) (1997) Encyclopaedia of Translation Studies. London: Routledge.
Blakemore, D (1992) Understanding Utterances. Oxford: Blackwell.
Brown, G & Yule, G (1983) Discourse Analysis. Cambridge: CUP.
Brown, P. and Levinson, S. (1987) Politeness: Some Universals in Language Use. Cambridge: Cambridge University Press.
Cameron, D. (2001) Working with Spoken Discourse. London: Sage.
Delabastita D (ed.) (1996) The Translator 2, no. 2, special issue ‘Wordplay in Translation’.
Drew, P. and J. Heritage (eds.) (1992) Talk at Work: Interaction in Institutional Settings. Cambridge: Cambridge University Press.
Goffman, E. (1981) Forms of Talk. Philadelphia: University of Philadelphia Press.
Grundy, P. (1995) Doing Pragmatics. Great Britain: Edward Arnold.
Gudykunst, W. and Ting-Toomey, S. (1988) Culture and Interpersonal Communication. California: Sage Publications.
Gumperz, J & Levinson, S. (1996) Rethinking Linguistic Relativity. Cambridge: Cambridge University Press.
Halliday, M.A.K. (1985) Spoken and Written Language. Victoria: Deakin University Press.
Hatim B & Mason J (1989) Discourse and the Translator. London: Longman.
Hatim, B & Mason, I (1997) The Translator as communicator. London: Routledge.
Holtgraves, T (2002) Language as Social Action: Social Psychology and Language Use. New Jersey: Lawrence Erlbaum.
Hönig H & Kussmaul P (1993) Strategie der Übersetzung. Tübingen: Narr.
Hönig H (1997) ‘Positions, Power and Practice: Functionalist Approaches and Translation Quality Assessment’, Current Issues in Language and Society, vol 4, no 1, pp.6-34.
Leech, G (1983) Principles of Pragmatics. Essex: Longman.
Leppihalme R (1997) Culture Bumps. An Empirical Approach to the Translation of Allusions. Clevedon: Multilingual Matters.
Levinson, S (1983) Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
Mey, J (1993) Pragmatics. An Introduction. Oxford: Blackwell.
Neubert A (1993) Translation as Text. Ohio & London: Kent State University Press
Newmark P (1988) Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press.
Newmark P (1991) A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.
Nord C (1997) Translating as a Purposeful Activity. Manchester: St Jerome.
Reiss K & Vermeer H J (1984) Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer.
Schriffin, D. (1994) Approaches to Discourse. Oxford: Blackwell.
Snell-Hornby M (1990) Translation Studies – an integrated approach. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
Tannen, D (1984) Conversational Style: Analyzing Talk Among Friends. Norwood: NJ Ablex.
Thomas, J (1995) Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics. London: Longman.
Toury G (1980) Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: Benjamins.
Venuti L (1995) The Translator’s Invisibility. London: Routledge.
Venuti L (ed.) (2000) The Translation Studies Reader. London: Routledge.
Verschueren, J. (1999) Understanding Pragmatics. London: Arnold.
Vinay J P & Darbelnet J (1958) Stylistique comparée du français et de l’anglais. Paris: Didier. Also available in English, tr. Sager J (1995).
Wierzbicka, A. (1991) Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. Trends in Linguistics, Studies and Monographs 53. Berlin: Mouton de Gruyter.
Wilson, D & Sperber, D (2004) Relevance Theory. In Horn, Laurence & Ward, Gregory (Eds) The Handbook of Pragmatics. Oxford: Blackwell, 607-632. (http://www.dan.sperber.com/relevance_theory.htm)
Wilss W (1981) The Science of Translation. Tübingen: Narr.
Yule, G (1996) Pragmatics. Oxford: OUP.
Yule, G (2001) The study of language. Oxford: OUP.
Journals:
Babel
Lebende Sprachen
The Linguist
Meta
Perspectives
Target
Traduire
The Translator