University of Surrey - Guildford

Registry > Module Catalogue
View Module List by A.O.U. and Level  Alphabetical Module Code List  Alphabetical Module Title List  Alphabetical Old Short Name List  View Menu 
2010/1 Module Catalogue
Module Provider: Language & Translation Studies Short Name: TRA1018
Level: HE1 Module Co-ordinator: MARLEY D Dr (Lang & Trans)
Number of credits: 20 Number of ECTS credits: 10
Module Availability
Autumn and Spring Semesters
Assessment Pattern
Unit(s) of Assessment
Weighting Towards Module Mark( %)
90-minute class test (c.250 words) in the last week of teaching in each semester (a general purpose bilingual dictionary may be used)
Six texts (c.200 words each) completed during year
Qualifying Condition(s) 
A weighted aggregate of 40% is required to pass the module
Module Overview
This is a Level 1 module for students of German on the Translation pathway. It is taught over Autumn and Spring semesters, two contact hours per teaching week. Attendance is compulsory.
A level German or equivalent
Module Aims
The module aims to introduce translation as a process involving an explicit understanding of both source and target language, and to give students practice in the art of translation.
Learning Outcomes
On successful completion of the module, students will:
  • Have acquired an understanding of basic translation strategies.
  • Be able to translate general passages of German into accurate English with appropriate style and register.
  • Be able to use a bilingual dictionary and other translation tools effectively.
  • Have improved their communication skills through discussion of texts.
  • Have developed their ability to write good, clear English.
  • Have developed problem-solving skills.
  • Have gained insight into cultural differences between two languages.
Module Content
Basic introduction to the skills and strategies of translation between German and English.
Practical translation work on non-specialised texts from German to English.
Texts will be from various sources, mainly journalistic, chosen to illustrate a wide variety of translation problems. These texts will be analysed and discussed with a view to finding possible solutions to the problems they raise.
Students will regularly hand in translations prepared outside class, in order to have feedback and improve their translation skills.
Methods of Teaching/Learning
Two contact hours per week in Autumn and Spring semesters. Classes are practical and interactive.
Selected Texts/Journals
Passages for translation, practice and assignments will be supplied by the module tutor.
A good bilingual dictionary is crucial (e.g. Oxford-Duden, Collins), together with a monolingual German dictionary (e.g. Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache or Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache, de Gruyter) and a monolingual English dictionary (e.g. Collins, Collins Cobuild English Language Dictionary, Longman Dictionary of Contemporary English).
It is recommended that you learn how to use the CD-Rom network in the Library in order to access other sources.
Hervey, S., Higgins, I., & Loughridge, M. (1995) Thinking German Translation. A course in translation method: German to English. London: Routledge.
Munday, J. (2001) Introducing Translation Studies. Theories and Applications. London: Routledge
Last Updated
15 December 2010