|
Module Availability |
Autumn and Spring Semesters |
|
|
Assessment Pattern |
Unit(s) of Assessment
|
Weighting Towards Module Mark( %)
|
90-minute class test (c.250 words) in the last week of teaching in each semester (a general purpose bilingual dictionary may be used)
|
40%
|
Six texts (c.200 words each) completed during year
|
60%
|
|
|
Qualifying Condition(s)
A weighted aggregate of 40% is required to pass the module
|
|
|
|
Module Overview |
This is a Level 1module for students of German on the Translation pathway. It is taught over Autumn and Spring semesters, two contact hours per teaching week. Attendance is compulsory. |
|
|
Prerequisites/Co-requisites |
A level German or equivalent |
|
|
Module Aims |
The module aims to introduce translation as a process involving an explicit understanding of both source and target language, and to give students practice in the art of translation. |
|
|
Learning Outcomes |
On successful completion of the module, students will:
- Have acquired an understanding of basic translation strategies.
- Be able to translate general passages of German into accurate English with appropriate style and register.
- Be able to use a bilingual dictionary and other translation tools effectively.
- Have improved their communication skills through discussion of texts.
- Have developed their ability to write good, clear English.
- Have developed problem-solving skills.
- Have gained insight into cultural differences between two languages.
|
|
|
Module Content |
Basic introduction to the skills and strategies of translation between German and English. Practical translation work on non-specialised texts from German to English. Texts will be from various sources, mainly journalistic, chosen to illustrate a wide variety of translation problems. These texts will be analysed and discussed with a view to finding possible solutions to the problems they raise. Students will regularly hand in translations prepared outside class, in order to have feedback and improve their translation skills.
|
|
|
Methods of Teaching/Learning |
Two contact hours per week in Autumn and Spring semesters. Classes are practical and interactive. |
|
|
Selected Texts/Journals |
Passages for translation, practice and assignments will be supplied by the module tutor.
A good bilingual dictionary is crucial (e.g. Oxford-Duden, Collins), together with a monolingual German dictionary (e.g. Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache or Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache, de Gruyter) and a monolingual English dictionary (e.g. Collins, Collins Cobuild English Language Dictionary, Longman Dictionary of Contemporary English).
It is recommended that you learn how to use the CD-Rom network in the Library in order to access other sources.
Hervey, S., Higgins, I., & Loughridge, M. (1995) Thinking German Translation. A course in translation method: German to English. London: Routledge.
Munday, J. (2001) Introducing Translation Studies. Theories and Applications. London: Routledge |
|
|
Last Updated |
20.09.10 |
|