University of Surrey - Guildford
Registry
  
 

  
 
Registry > Module Catalogue
View Module List by A.O.U. and Level  Alphabetical Module Code List  Alphabetical Module Title List  Alphabetical Old Short Name List  View Menu 
2010/1 Module Catalogue
 Module Code: SPA2018 Module Title: TRANSLATION SKILLS FOR SPANISH (ERASMUS ENGLISH - SPANISH)
Module Provider: Language & Translation Studies Short Name: SPA2018
Level: HE2 Module Co-ordinator: MARLEY D Dr (Lang & Trans)
Number of credits: 5 Number of ECTS credits: 2.5
 
Module Availability
Semester 2
Assessment Pattern
Unit(s) of Assessment
Weighting Towards Module Mark( %)
50 minute unseen class test in Semester 2
40%
3 best texts completed during Semester 2
60%

Qualifying Condition(s)
A weighted aggregate of 40% is required to pass the module
Module Overview
This module introduces students to the theory and practice of translation. It is primarily a practical module where students learn about issues involved in translating from English into Spanish, by translating texts every week, in class and outside.
Prerequisites/Co-requisites
Successful completion of HE1 or equivalent
Module Aims
The module aims to introduce translation as a process involving an explicit understanding of both source and target language, and to give students practice in the art of translation.
Learning Outcomes
On successful completion of this module students should be able to:
Recognise a number of common problems involved in translating between Spanish and English: difference in use of tenses, cultural allusions, colloquialisms, problems related to register, faux amis, co-reference.
Begin to develop strategies for dealing with these difficulties.
Use a bilingual dictionary effectively.
Translate passages of English into accurate Spanish, using appropriate style and register.
Module Content
  • Translations will be introduced as a process involving an explicit understanding of both source and target language.
  • Students will be presented with a variety of texts in English, mainly journalistic, chosen to illustrate a wide variety of translation problems. These texts will be analysed and discussed with a view to finding possible solutions to the problems they raise.
Methods of Teaching/Learning
One hour practice class per week throughout both semesters.
Selected Texts/Journals
Passages for translation, practice and assignments will be supplied by the module tutor.
A good bilingual dictionary, such as the Collins Spanish-English, is crucial.
It is recommended that the student learns how to use the CD-Rom network in the library in order to access archived editions of El Pais and other Spanish and English language newspapers.
Last Updated
10.11.09